文学
当前位置:汉程网 >文学 >文学文库
分享
  • 微信里发现点击扫一扫即可分享
评论
  • 0
作者:李正兵、陈立宏
有学者指出:“诗不可翻译。”这话很有道理。大多数诗歌语言含蓄隽永,意境幽深渺远,题旨辽阔宏大,试图用现代汉语来翻译诗句,必将影响诗词流芳万古的神韵。长此以往,只能导致学生想像力和领悟力的丧失,达不到接受文化熏陶、提高文化品位的目的。
那么,怎样才能在解诗读词的同时,保留诗词的原始韵味,避免诗歌的架空分析,培养学生的文学感悟力呢?受《说文解字》、《尔雅》、《释名》等词典“字词互训”的启发,在诗词教学中,我们尝试了“教诗以诗”的方法。
点击展开查看全文
©声明:本文观点仅代表作者本人,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请点击举报或反馈
专辑

收藏

国学汉语

  • 字典
  • 康熙字词
  • 说文解字
  • 词典
  • 成语
  • 小说
  • 名著
  • 故事
  • 谜语

四库全书

更多>