此文揭示出不同国籍和时代的作家由于历史轮廓的某些一致,作家经历的相似,创作主张的趋同,则可以写出相仿的话语来,这说明文学艺术创作心理活动能够异地相契、异时而通。这也是比较文学 值得研究的一种现象。
把《红楼梦》和《堂吉诃德》相提并论,岂非不伦不类?可能读者看到这个题目,就会产生惊讶之感。但是,这两部世界文学名著确有某些相通之处,特别是塞万提斯为《堂吉诃德》写的前言,和《红楼梦》第一回的写法非常相似,如果不复按原文,简直难以置信。
《堂吉诃德》是塞万提斯在贫困挣扎中写成的,第一部出版于1605年,当时他为这部著作的出版写了一篇饶有风趣的前言。他说他原想只讲个直捷简单的故事,不用前言或开卷例有的十四行诗、俏皮短诗、赞词之类。因为他感到写前言很吃力,好多次提起笔来,不知从何说起。恰好这时来了一位很有见识的高明的朋友,在这位朋友的帮助下,他的疑难才得以解决。都有哪些疑难呢?塞万提斯说:
我这个故事乾燥得像芦苇,没一点生发,文笔枯涩,思想贫薄,毫无学识,也不像别的书上那样书页的边上有引证,书尾有注释。我多少年来默默无闻,早已被人遗忘,现在年纪一大把,写了这样一部作品和大家见面;读者是对作者制定法令的前辈先生,想到他们的议论,怎不栗栗畏惧呢?别的书尽管满纸荒唐,却处处引证亚里斯多德、柏拉图等大哲学家,一看就知道作者是个博雅之士,使人肃然起敬。瞧瞧他们引用《圣经》吧,谁不说他们可以跟圣托马斯一类的神学大家比美呢?他们非常巧妙,上一句写情人如醉如痴,下一句就宣扬基督教的宝训,