【注读】
竹似贤(贤德之人),何哉?竹本(根)固(牢固),固以树德(树立品德),君子见其本,则思(想到)善建不拔者(意志坚定不移的人)。竹性直(本性挺直),直以立身(建立自身);君子见其性,则思中立不倚者(处事正直、不偏不倚的人)。竹心空(内心空虚),空似体道(体验道的存在);君子见其心,则思应用虚者(虚心求道者)。竹节贞(坚贞),贞以立志;君子见其节,则思砥砺名行、夷险一致者(砥砺名节、无论危险还是平安都始终如一的人)。夫如是,故君子人多树(种上)为(作为)庭实(充实物)焉。
贞元十九年春,居易以拔萃选(唐代科举考试的一种)及第(考中进士),授校书郎,始于长安求假居(暂居)处,得常乐里(地名)故关相国私第(私人住宅)之东亭而处(居住)之。明日,履及(走到)于亭之东南隅,见丛竹于斯(那里),枝叶殄瘁(损坏),无声无色。询于关氏之老(姓关的老人),则曰:此相国之手植者。自相国捐(离开)馆,他人假居(暂住),由是(于是)筐篚者(编织筐子)斩焉,篲帚(制作扫帚)者刈(yì)焉,刑余(遭受砍伐后)之材,长无寻(古代八尺为一寻)焉,数(数量)无百焉。又有凡草木杂生(夹杂生长)其中,菶茸(茂盛的杂树和纤细的杂草)荟郁(聚集浓密生长),有无竹(看不见)之心(意思)焉。居易惜(可惜)其尝经长者之手,而见贱(被看轻)俗人之目,翦弃(被砍伐弃置)若是,本性犹存。乃芟蘙荟(砍掉杂树、杂草),除(清除)粪壤,疏(使……疏朗)其间,封(培土加固)其下,不(没有用到)终日(一整天)而毕(完成)。于是日出有清阴(清凉的竹荫),风来有清声(清越的声音)。依依然(随风摇摆的样子),欣欣然(高兴的样子),若有情于感(感激)遇(际遇)也。
嗟乎!竹,植物也,于人何有(和人有什么关系)哉?以(因为)其有似于贤而人爱惜之,封植(培植)之,况(何况)其真贤者乎?然则(这样说来,那么)竹之于草木,犹(犹如)贤之于众庶(一般百姓)。鸣呼!竹不能自异(使自己与众不同),唯(只有)人异之(使它不同于其他植物)。贤不能自异(使自己不同于其他人),唯用贤者(任用贤者的人)异之。故作《养竹记》,书于亭之壁,以贻(赠送)其后之居斯(住在这里)者,亦欲以(用它来)闻(使……听见)于今之用贤者云。
【译文】
竹子的特性与贤者相似,为什么呢?竹子的根很牢固,凭着牢固的根可以树立品德。有道德修养的人看见它的根,就会想到意志坚定不移的人。竹本性挺直,凭着挺直的本性可立身;有道德修养的人看见它挺直的本性,就会想到处事正直、不偏不倚的人。竹子的内心是空的,凭着心空可以体验道(的存在);有道德修养的人看见它的空心,就会想到虚心求道者。竹子的节很坚贞,凭着坚贞的节可以立志,有道德修养的人看见它的节,就会想到砥砺名节、无论危险还是平安都始终如一的人。正是因为如此,所以有道德修养的人大多都会种上竹子作为他们庭院的充实物。
贞元十九年的春天,我因为科举考试及第,被授以校书郎的职务,开始在长安寻求借居的处所,找到了地处常乐里的前任相国关先生的私人住宅的东亭住下来。第二天,走到亭东面靠南方的一个角落,在那里看到了一丛竹林,枝叶受到损坏,显得没有姿态。向一位姓关的老人询问这是为什么,他说:这竹是相国亲手栽的。后来,关相国离开了相国府,别的人借住在里面,从此做竹筐的人去砍它(用来做竹筐),做扫帚的人去割它(用来做扫帚),砍掉之后乘下的竹子,高不足一寻(古代八尺为一寻),数目不过一百。再加上杂草杂树长在竹林里,茂盛的杂树和纤细的杂草长在一起,再也没有竹子的样子了。我痛惜这些竹子曾经为长者亲手所植,却被俗人看低,被砍伐弃置成这个样子,但竹的本性还在。于是砍掉杂树割掉杂草,清除其中的脏物,给过密的地方增大空隙,给它们的根部培上土,不到一天就完成了这项工作。在这种情况下,太阳出来的时候有清凉的竹荫,风吹过来的时候有清越的声音。竹影随风摇摆,显出很高兴的样子,好像是对它们的际遇有所感激。
啊!竹子是植物(尚且如此),对于人会怎么样呢?因为它有同贤者相似而有人能爱惜它们,给它们培好土好好种植它们,更何况真正的贤者呢?既然这样那么竹子同草木相比,就同贤者和一般人相比是一样的。啊!竹子不能自己使自己与其它草木不同,只有人能使之与一般草木不一样。贤者也不能自己使自己与一般人不同,只有任用贤者的人才能使他们与一般人不一样。所以写下这篇《养竹记》,写在亭子的墙上,以留待日后居于这里的人看,也希望统治者(用贤者)能看到这篇文章。