文学
当前位置:汉程网 >文学 >文学文库
分享
  • 微信里发现点击扫一扫即可分享
评论
  • 0

独门兵器
古文今译六字法,系指将文言文翻译成白话文的最基本、最常用的6种方法,即对译法、增删法、移位法、保留法、替换法和意译法。可概括为“对、增、移、留、换、意”六字。

实战心得
下面试分别举例说明:
一、对译法
用现代汉语中对等的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子·说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。”
二、增删法
古汉语的词大多数是单音词,翻译时,有时要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。例如:《曹刿论战》中:
齐师伐我。
齐国军队攻打我国。
对于省略了某些句子成分或内容的句子,翻译时,也要作必要的补充,意思才完整,语句才流畅。补充的部分应该用括号加以标注。

点击验证查看全文
©版权说明:本文由用户发布,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请进行举报或反馈

国学汉语

  • 字典
  • 康熙字词
  • 说文解字
  • 词典
  • 成语
  • 小说
  • 名著
  • 故事
  • 谜语

四库全书

更多>