独门兵器古文今译六字法,系指将文言文翻译成白话文的最基本、最常用的6种方法,即对译法、增删法、移位法、保留法、替换法和意译法。可概括为“对、增、移、留、换、意”六字。
实战心得下面试分别举例说明:一、对译法用现代汉语中对等的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子·说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒
案中冤案(董荫孤)
八洞天(笔练阁主人)
八段锦(佚名)
白牡丹(翁山柱砥、何梦梅)
百花野史(一笑主人)
北里志(孙棨)
北梦琐言(孙光宪)
禅真逸史(方汝浩)
常言道(落魄道人)
朝野佥载(张??)
三国演义(罗贯中 )
西游记(吴承恩)
水浒传(施耐庵)
红楼梦(曹雪芹)
聊斋志异(蒲松龄)
警世通言(冯梦龙)
醒世恒言(冯梦龙)
喻世明言(冯梦龙)
初刻拍案惊奇(凌濛初)
二刻拍案惊奇(凌濛初)
民间故事里的智慧老人,教你人生哲理
民间故事里的幽默与诙谐,让你捧腹大笑
水仙花的传说
凤凰亭传说
中国古代神话简介
我国神话的保存及流传情况
民间故事里的幽默与讽刺,反映社会百态
陈留起兵:十八路诸侯讨董
“压岁钱”的传说
渔父对答:两种人生观的终极碰撞
四老头二十日相聚 (打一字)
人才进了门 (打一字)
早年尚且年幼,如今立为王储 (打一6字俗语)
大米青菜一起吃 (打一字)
门可罗雀 (花卉树木)
祖令不行 (打一《三国演义》人名)
周扒皮 (打一字)
头大嘴厚,皮黄骨瘦,问他什么病,得的心火盛。 (打一物)
请走正门 (打山西地名一)
野火烧不尽 (打一书名)