独门兵器古文今译六字法,系指将文言文翻译成白话文的最基本、最常用的6种方法,即对译法、增删法、移位法、保留法、替换法和意译法。可概括为“对、增、移、留、换、意”六字。
实战心得下面试分别举例说明:一、对译法用现代汉语中对等的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子·说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒
好逑传(佚名)
凤凰池(烟霞散人)
归莲梦(佚名)
狐狸缘全传(醉月山人)
恨海(吴趼人)
合锦回文传(李渔)
蝴蝶媒(南岳道人)
梅兰佳话(阿阁主人)
梦中缘(李修行)
平山冷燕(佚名)
三国演义(罗贯中 )
西游记(吴承恩)
水浒传(施耐庵)
红楼梦(曹雪芹)
聊斋志异(蒲松龄)
警世通言(冯梦龙)
醒世恒言(冯梦龙)
喻世明言(冯梦龙)
初刻拍案惊奇(凌濛初)
二刻拍案惊奇(凌濛初)
中国古代神话简介
孟姜女哭长城:一段被 “夸大” 的历史?
浅谈中国古代神话
中国古代神话中的四大魔兽
民间故事里的幽默与讽刺,反映社会百态
民間傳說之--白蛇傳(白素貞)
什么是神话及神话的起源
中国古代神话的特色和演变
中国古代神话中的五帝与五神
西湖畔的千年恋歌:白蛇传新章
而立之年,独居川中 (少笔字)
你说好 (打一欧洲国家名)
没有嘴巴音量脆,没有翅膀却能飞,一吼震得天地晃,回首自己已成灰。 (打一生活物)
理解万岁 (打一字)
一个字,两个手,浑身是口,歌不离口。 (打一字)
双双离开 (打一字)
左三家右四家 (外国地名)
上下俩队兵,守在大门口,谁要跑进去,必定碎成粉。 (打一人体器官)
兄弟四五人,各进一道门,要是进错了,定会笑死人 (物品)
大肚哥哥没骨头,有时胖来有时瘦,空着肚子不会站,吃饱让人扛着走。 (打一物)