从2002年开始,高考文言文翻译由客观题改为主观题。既然是翻译,最基本的原则应是译文符合现代汉语的规范,做到准确、通顺、明白、生动。和现代汉语一样,文言文中也常运用各种修辞以增强表达效果,但学生在文言文翻译时,对修辞句的翻译时常却是拗口、繁杂,甚至有时还辞不达意。
技巧一:比喻的翻译
1、 明喻。译为“像XX一样”。
例如:天下云集响应,赢粮而景从。(《过秦论》)
“云”、“响”、“景”都是比喻用法,要译为“像云一样地”“像回声一样地”“像影子一样地”。
2、 暗喻。译为“像XX一样+XX比
案中冤案(董荫孤)
八洞天(笔练阁主人)
八段锦(佚名)
白牡丹(翁山柱砥、何梦梅)
百花野史(一笑主人)
北里志(孙棨)
北梦琐言(孙光宪)
禅真逸史(方汝浩)
常言道(落魄道人)
朝野佥载(张??)
三国演义(罗贯中 )
西游记(吴承恩)
水浒传(施耐庵)
红楼梦(曹雪芹)
聊斋志异(蒲松龄)
警世通言(冯梦龙)
醒世恒言(冯梦龙)
喻世明言(冯梦龙)
初刻拍案惊奇(凌濛初)
二刻拍案惊奇(凌濛初)
中国古代神话体系表(道教)
曹操初入仕:五色棒打权贵
刺杀董卓:曹操的生死豪赌
凤凰亭传说
屈原的神秘出生:天降异象的贵族之子
少年天才:二十岁震惊楚国的外交神童
许仙的一念之差,为何能引发一场惊天悲剧?
捞月传说:李白之死的千年谜团
民间故事里的“邻里关系”:从“六尺巷”传说看传统处世哲学的体现
醉写清平调:李白与杨贵妃的绯闻
圆筒白浆糊,早晚挤一股,兄弟三十二,都说有好处。 (打一生活用品)
以酒为媒配佳偶 (前骊单珠)
身体圆圆没有毛,不是桔子不是桃,云里雾里过几夜,脱去绿衣换红袍。 (打一水果)
一群鸭子会唱歌,黑的少来白的多,鸭子头上按一按,腹中小锤忙奏乐。 (打一乐器)
不知木兰是女郎 (中药名)
种柳柳江边 (打一字)
左边一个,右边一个,熊猫见了,心里快乐。 (打一植物)
谁留诗句 (打一常用词)
头黑肚白尾巴长,传说娶妻忘了娘,其实它受人喜爱,因为常来报吉祥。 (打一动物)
东西南北无战事 (打一吉林地名)